film und sprachtransfer
traducción
Sous titre
Barrierefreie Fassung
Recording studio
film und sprachtransfer

Programmankündigung 
VERSACE: IMPERIUM DER TRÄUME
Doku-Fiktion, 72 Minuten 
Freitag, 26. Juni 2026 um 22.30 Uhr | ARTE | Erstausstrahlung 
ARTE+7: verfügbar bis 08. Dezember 2026
Regie: Mimmo Calopresti
Produktion: Qualityfilm + Minerva Pictures + Staragara Productions 
Deutsche Fassung: alias film und sprachtransfer 
Übersetzung/Untertitel: Christina Gauglitz
Dialogregie: Dagmar Jacobsen
Ton: Christian Wilmes
Tonstudio: Studio Wort
Redaktion: Oliver Schwehm
Stimme von Gianni Versace: Harald Schrott
Weitere Stimmen: Nina Kunzendorf, Helmut Mooshammer, Michael Noack, Benjamin Sadler
Die Dokumentation, die fast ausschließlich in seiner Heimatstadt Reggio Calabria an der Küste Süditaliens gedreht wurde, beleuchtet das Leben des Modeschöpfers und dessen Erfolgsgeschichte, die ohne die Nähe zu seiner Familie nicht denkbar wäre.
Unverkennbar seine farbenprächtigen, detailverliebten Entwürfe; meist mehr spektakulär als diskret. 
Besonders war auch sein emanzipiertes Bild von Frauen, das er zeichnete:
Er hat praktisch die Powerfrau erfunden. Auf seinen Laufstegen strotzten die Models so von seiner Kraft. 
'Viele Designer haben versucht, Frauen zu demütigen, wie ich immer sage. Er hat genau das Gegenteil davon getan. Er hat stets versucht, sie zu erhöhen.' Adriana Mulassano (ital. Journalistin)

Photo © ARTE
Programmankündigung 
TENOR - DIE GESCHICHTE VON PENE PATI 
Künstlerportrait, 85 Minuten 
Samstag, 06. Juni 2026 um 22.35 Uhr | ARTE | Erstausstrahlung 
ARTE+7: verfügbar bis 30. Januar 2030
Regie: Rebecca Tansley
Produktion: Minerva Productions + ZDF + ARTE 
Deutsche Fassung: alias film und sprachtransfer 
Übersetzung/Untertitel: Stefan Pethke
Dialogregie: Dagmar Jacobsen
Ton: Christian Wilmes
Tonstudio: Studio Wort
ARTE Redaktion: Dieter Schneider
Stimme von Pene Pati: Alexander Khuon
Weitere Stimmen: Kornelia Boje, Elmar Gutmann, Matthias Komm, Tilmar Kuhn, Nina Kunzendorf, Philipp Lind, Michael Noack, Harald Schrott
Der Film erzählt mit viel Humor, Verve und Gesang die Geschichte des Opernstars Pene Pati aus Samoa, der sich aus wenig privilegierten Verhältnissen bis auf die größten Bühnen hochgesungen hat. Und sich damit einen Traum erfüllt, der eigentlich unmöglich ist: als Samoaner in der europäischsten aller Kulturformen die Weltspitze zu erreichen.
Pati ist immer eng mit seiner familiär geprägten Kultur verbunden geblieben, so ist sein eigener Erfolg auch ein Erfolg der
 Gemeinschaft:
"Die Leute wissen nicht, dass meine Eltern mich nur in zwei Opern erlebt haben, in Neuseeland und in San Francisco. Sonst nie, weil es entweder zu weit ist oder zu teuer.
Immer, wenn ich von der Bühne komme, würde ich sie gern sehen und sagen: 'Schaut nur, was wir geschafft haben.' "
Photo © ARTE
Programmankündigung 
BRUCE LEE
oder
DER MANN MIT DER TODESKRALLE 
Porträt, 53 Minuten
Mittwoch, 10. Juni 2026 um 22.10 Uhr | Erstausstrahlung | ARTE
ARTE+7: verfügbar bis 08. Dezember 2026
Regie: Marc Ball
Produktion: Eine Koproduktion von ARTE FRANCE + Haut et Court Doc
Deutsche Bearbeitung: alias film und sprachtransfer 
Übersetzung/Untertitel: Stefan Pethke
Dialogregie: Dagmar Jacobsen
Ton: Christian Wilmes
Tonstudio: Studio Wort
Redaktion ARTE: Susanne Biermann
Erzählerin: Mai Duong Kieu
weitere Stimmen: Jörg Hartmann, Matthias Komm, Tilmar Kuhn, Sabra Lopes, Michael Noack, Harald Schrott
Er wächst in einer wohlhabenden Familie auf.
Doch Bruce Lee ist das schwarze Schaf und macht andauernd Ärger. Seine Eltern schicken ihn zu Bekannten in die USA, in der Hoffnung, ihn damit wieder auf den rechten Weg zu bringen.
Das bemerkenswerte an dieser Reise nach Amerika ist, dass sie ihn aus der Dritten Welt der Reichen hinausführt in die Erste Welt der Armen. Und von dort nach Hollywood.
Zahllose Produktionen folgen und er führt dann die Regie von DIE TODESKRALLE SCHLÄGT WIEDER ZU.
Es ist der allererste Hongkong-Film, der im Westen gedreht wird. Mit riesigem Erfolg!
Die Doku von ARTE geht auf den Manifestcharakter seines Regiedebüts ein und auch auf Bruce Lees Wirkung auf die gesamte Actionfilmbranche!
Photo © ARTE

Vom Treatment bis zum Presseheft, von der Untertitelung bis zur Synchronisation, vom Voice-Over bis zur barrierefreien Fassung – wir überwinden alle sprachlichen Grenzen und begleiten Ihren Film auf seiner Reise durch die Welt.
Dafür steht ein kompetentes Kernteam zur Verfügung, das sich in allen Bereichen bestens auskennt, und unsere eigenen Studios bieten die nötige Flexibilität und die technischen Möglichkeiten.
  • Ciao, Wikingerufer! Auf zu neuen Ufern...
    Ciao, Wikingerufer! Auf zu neuen Ufern... 
  • ... bald im Impresariat Simmenauer am Kurfürstendamm!
    ... bald im Impresariat Simmenauer am Kurfürstendamm! 
Ein gutes Netz aus muttersprachlichen Übersetzer*Innen, die wir passend zum jeweiligen Duktus des Films auswählen, aus Untertitler*Innen, die den Filmschnitt genauso respektieren wie sprachliche Besonderheiten, steht uns ebenso zur Verfügung wie ein Ensemble von großartigen Sprachkünstler*Innen für alle Tonarten.


Wir sorgen für ökonomische und inhaltlich stimmige Synergien zwischen den verschiedenen Formaten und Sprachen und wir wissen, was es bedeutet, einen Film zu einem A-Festival einzureichen oder in letzter Sekunde angenommen zu werden – es ist Eile geboten.
alias film Dagmar Jacobsen mit unserem Tonmeister Christian Wilmes bei der Sprachaufnahme
Dagmar Jacobsen mit unserem Tonmeister Christian Wilmes bei der Sprachaufnahme
  • 2018 entsteht eine neue Bühne...
    2018 entsteht eine neue Bühne... 
  • 2025 wird sie abgebaut...
    2025 wird sie abgebaut... 
  • … nicht ohne gebührenden Abschied genommen zu haben!
    … nicht ohne gebührenden Abschied genommen zu haben! 
  • Aus dem schwungvollen Abbau...
    Aus dem schwungvollen Abbau... 
  • … ins Chaos...
    … ins Chaos... 
  • … in die Ruhe der Leere mit neuer Energie zu neuen Ufern!
    … in die Ruhe der Leere mit neuer Energie zu neuen Ufern!